Saturday, October 25, 2008
"Ложные друзья переводчика" в английском и немецком. Еще?
Владимир Байков (Добавлено 10 окт 2008, 19:35)
nelke,
Quote:Н. В. Коростелева ; Моск. гос. ин-т междунар. отношений
102 с. М. МГИМО 1986.
Книга выпущена 22 года тому назад. За это время словарный состав существенно изменился.
В немецком и русском, в основном, за счет англицизмов.
Кроме того, есть еще интересные "пересечения" немецкого с английским.
Gift - по английски подарок; талант,
gifted - одаренный.
А по немецки das Gift - это яд,
giftig - отравленный.
Таких примеров еще немало.
Что же касается уже выпущенных книг...
К примеру, только немецко-русских словарей за последние годы
выпущено и продается более трех тысяч:
http://www.ozon.ru/?context=search&text=%ED%E5%EC%E5%F6%EA%EE-%F0%F3%F1%F1%EA%E8%E9+%F0%F3%F1%F1%EA%EE-%ED%E5%EC%E5%F6%EA%E8%E9++%F1%EB%EE%E2%E0%F0%FC&go=%CD%E0%E9%F2%E8
И вряд ли новые словари перестанут выпускаться в будущем.......
Прочитать всю тему
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment