Saturday, October 25, 2008

"Ложные друзья переводчика" в английском и немецком. Еще?


Владимир Байков (Добавлено 10 окт 2008, 19:35)
nelke,
Quote:Н. В. Коростелева ; Моск. гос. ин-т междунар. отношений
102 с. М. МГИМО 1986.


Книга выпущена 22 года тому назад. За это время словарный состав существенно изменился.
В немецком и русском, в основном, за счет англицизмов.

Кроме того, есть еще интересные "пересечения" немецкого с английским.

Gift - по английски подарок; талант,
gifted - одаренный.

А по немецки das Gift - это яд,
giftig - отравленный.

Таких примеров еще немало.

Что же касается уже выпущенных книг...
К примеру, только немецко-русских словарей за последние годы
выпущено и продается более трех тысяч:

http://www.ozon.ru/?context=search&text=%ED%E5%EC%E5%F6%EA%EE-%F0%F3%F1%F1%EA%E8%E9+%F0%F3%F1%F1%EA%EE-%ED%E5%EC%E5%F6%EA%E8%E9++%F1%EB%EE%E2%E0%F0%FC&go=%CD%E0%E9%F2%E8

И вряд ли новые словари перестанут выпускаться в будущем.......

Прочитать всю тему



























No comments: